Leviticus 27:26 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Slovenian 1584
PErvorojenu mej Shivino, kateru ſicer GOSPVDV ſliſhi, néma nihzhe GOSPVDV poſvetiti, bodi ſi Voll ali Ouza: Sakaj tu je tiga GOSPVDA.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Samo prvenca živine, ki se kot prvina daje GOSPODU, naj nihče ne posvečuje: bodisi govedo ali drobnica, GOSPODOVO je že.
Slovenian EKU
Toda prvenca živine, ki kot prvina pripada Gospodu, naj nihče ne posvečuje, bodisi tele ali drobniče, ker je že Gospodovo.
Slovenian SSP
Nihče pa ne sme posvečevati prvenca živine, ki kot prvenec pripada Gospodu; naj bo vol ali ovca, pripada Gospodu.