Luke 1:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ker pa nisi verjel mojim besedam, ki se bodo spolnile ob svojem času, boš onemel in ne boš mogel govoriti do dne, ko se bo to zgodilo.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I ovo bodeš nêmi, i ne boš mogao gúčati notri do onoga dnéva, v šterom se zgodíjo eta; záto, kâ si nej vervao rêči mojoj, štera se spuni vu vrêmeni svojem.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ker pa mi nisi veroval, boš nem, dokler se ne zgodi, kar sem ti rekel. Tako boš spoznal, da je resnica to, kar sem ti povedal.”
Slovenian 1584
Inu pole, ti boſh mutaſt poſtal, inu neboſh mogèl govoriti, notàr do tiga dnè, de ſe bo letu sgudilu, satu, ker ti néſi moim beſsedam veroval, katere imajo dopolnene biti v'ſvoim zhaſſu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In glej molčal boš in ne boš mogel govoriti do dne, ko se to zgodi, ker nisi veroval besedam mojim, ki se izpolnijo v svojem času.
Slovenian EKU
In glej, onemel boš in ne boš mogel spregovoriti do dneva, ko se bo to zgodilo, zato ker nisi veroval mojim besedam, ki se bodo spolnile v svojem času.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In glej, mutast boš in ne boš mogel govoriti do dné, ko se bo to zgodilo; ker nisi veroval besedam mojim, ktere se bodo izpolnile o svojem času.
Slovenian SSP
Ker pa nisi verjel mojim besedam, ki se bodo izpolnile ob svojem času, boš onemel in ne boš mogel govoriti do dne, ko se bo to zgodilo.«