Luke 1:60 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
toda njegova mati je posegla v besedo in rekla: »Nikakor, temveč Janez mu bo ime.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I odgovoréča mati njegova erčé: z nikakšim tálom nej; nego Ivan se bode zváo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Elizabeta pa se je vmešala in rekla: “Ne tako. Ime naj mu bo Janez.”
Slovenian 1584
Njega Mati pak je odgovorila, inu je djala: Kratku nikàr, temuzh on ima Ioannes imenovan biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A mati njegova odgovori in reče: Ne, ampak Janez se bo imenoval.
Slovenian EKU
Njegova mati pa je odgovorila: »Nikakor, ampak Janez se bo imenoval!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali odgovarjajoč mati njegova, reče: Ne, nego imenoval se bo Janez.
Slovenian SSP
toda njegova mati je spregovorila in rekla: »Nikakor, temveč Janez mu bo ime.«