Luke 1:61 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Oni pa so ji odgovorili: »Nikogar ni v tvojem sorodstvu, ki bi mu bilo takó ime.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I erčéjo njê: nikoga nega med tvojov rodbinov, kí bi se z têm iménom zváo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Saj nihče izmed sorodnikov nima tega imena!” so nasprotovali drugi.
Slovenian 1584
Inu ony ſo k'njej djali: Saj nej nikogar v'tvoji shlahti, katerimu bi taku bilu ime.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In reko ji: Saj ni nikogar v sorodstvu tvojem, ki bi mu bilo tako ime.
Slovenian EKU
In rekli so ji: »Nikogar ni v tvojem sorodstvu, ki bi mu bilo takó ime.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In rekó jej: Nikogar ni v rodovini tvojej, da bi mu bilo tako ime.
Slovenian SSP
Oni pa so ji rekli: »Nikogar ni v tvojem sorodstvu, ki bi mu bilo takó ime.«