Luke 1:79 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
da razsvetli vse, ki sedé v temi in smrtni senci, in naravna naše noge na pot miru.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Naj se skáže onim, kí so vu kmici i v senci smrti sedéči i ravna nogé naše na pôt méra.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ta luč bo zasvetila vsem ljudem, ki jih obdaja noč in smrtni strah; povedla nas bo na pot miru.”
Slovenian 1584
De ſe on reſvejti, tém, kateri ſedé v'temmi inu ſenci te ſmèrti, Inu rouná naſhe noge na potu tiga myru.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
da obsije tiste, ki sedé v temi in v senci smrti, da vodi noge naše na pot miru.Dete pa je raslo in se krepilo v duhu, in v puščavi je bilo do dne, ko se pokaže Izraelu.
Slovenian EKU
da razsvetli te, ki sedé v temi in smrtni senci, da naravna naše noge na pot miru.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Da obsije tiste, kteri sedé v temi in smrtnej senci; da naravná noge naše na pot mirú.
Slovenian SSP
da razsvetli vse, ki sedijo v temi in smrtni senci, in naravna naše noge na pot miru.«