Luke 10:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Rekel jim je: »Žetev je velika, delavcev pa malo. Prosíte torej Gospoda žetve, naj pošlje delavce na svojo žetev.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Pravo je záto njim: žétve zaistino je vnogo, ti delavcov je pa malo; proste záto Gospodna te žétve, naj püsti vö delavce vu žêtvo svojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Preden so se odpravili na pot, jim je rekel: “Žetev je bogata, toda premalo delavcev je, da bi jo spravili s polja. Zato prosite Boga, ki je gospodar žetve, da pošlje več delavcev, ki bodo spravljali žetev.
Slovenian 1584
inu je djal k'nym: Shetou je velika, ali Dalauceu je mallu: Proſsite tedaj Goſpuda te Shetve, de Delauce v'ſvojo Shetou poſhle.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pravil jim je: Žetve je sicer mnogo, ali delavcev malo; prosite Gospodarja žetve, naj pošlje delavcev na žetev svojo.
Slovenian EKU
Govoril jim je: »Žetev je velika, delavcev pa malo; prosíte torej Gospoda žetve, naj pošlje delavcev na svojo žetev.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pravil jim je: Žetve je sicer mnogo, ali delalcev malo; prosite torej gospodarja žetve, naj pošlje delalcev na žetev svojo.
Slovenian SSP
Rekel jim je: »Žetev je obilna, delavcev pa malo. Prosíte torej Gospoda žetve, naj pošlje delavce na svojo žetev.