Luke 10:38 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so potovali, je prišel v neko vas in žena z imenom Marta ga je sprejela v svojo hišo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prigôdilo se je pa, gda bi oni šli, i on notri idôči vu nikšo vesnico: edna žena pa z iménom Márta ga je prijéla vu hižo svojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko je Jezus s svojimi učenci nadaljeval pot proti Jeruzalemu, so prišli v neko vas, kjer jih je neka žena po imenu Marta sprejela v svoj dom.
Slovenian 1584
PErgudilu ſe je pak, kadar ſo ony hodili, de je on notàr ſhàl v'en Terg, ondi je bila ena Shena, s'imenom Marta, ta je njega gori vsela v'ſvojo hiſho.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ko pa potujejo dalje, pride on v neko vas; a žena, po imenu Marta, ga sprejme v hišo svojo.
Slovenian EKU
Ko so potovali, je prišel v neko naselje in neka žena, po imenu Marta, ga je sprejela v svojo hišo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Zgodí se pa, ko so šli, pa vnide on v eno vas; a neka žena po imenu Marta sprejme ga v hišo svojo.
Slovenian SSP
Ko so potovali, je prišel v neko vas in žena z imenom Marta ga je sprejela v svojo hišo.