Luke 11:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če pa je tudi satan razdvojen, kako bo obstalo njegovo kraljestvo, ko pravite, da z Bélcebubom izganjam hude duhove?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Či je pa i šatan med sebom razdeljeni, kakda bode stálô králevstvo njegovo? kâ právite, ka jas vu beelzebuli zmetávam vragé.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če bi demoni izganjali drug drugega, kako bi satanovo kraljestvo moglo obstati? To vam pravim, ker trdite, da izganjam demone z Belcebubom.
Slovenian 1584
Aku je tedaj Hudizh tudi ſam supàr ſebe resdilen, koku hozhe njegovu Krajleſtvu obſtati? Kadar vy pravite, de jeſt Hudizhe vun gonim ſkusi Beelzebuba.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Če se je pa tudi satan zoper sebe razdvojil, kako bo ostalo kraljestvo njegovo? ker pravite, da z Belzebulom izganjam zle duhove.
Slovenian EKU
Če je torej tudi satan zoper sebe razdeljen, kako bo obstalo njegovo kraljestvo, ker pravite, da z Beelzebulom izganjam hude duhove?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Če se je pa tudi satan sam zoper sebe razdvojil, kako bo obstalo kraljestvo njegovo? ko pravite, da z Belzebulom izganjam hudiče.
Slovenian SSP
Če pa je tudi satan razdeljen proti sebi, kako bo obstalo njegovo kraljestvo, ko pravite, da z Bélcebubom izganjam demone?