Luke 11:32 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ninivljáni bodo na sodni dan vstali s tem rodom in ga obsodili, kajti spreobrnili so se ob Jonovi pridigi; a glejte, več kakor Jona je tukaj.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Možjé Ninive gori stánejo vu sôdbi z etim národom, i skvarjüvali ga bodo, ka so se povrnoli na predgo Jônašovo; i ovo več je od Jónaša eti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tudi prebivalci Niniv vas bodo obsodili ob dnevu sodbe, kajti potem ko so slišali Jonovo pridigo, so zapustili grešno življenje in se obrnili k Bogu. Ta, ki stoji pred vami, pa je večji kot Jona. (In vi mu ne verujete!)”
Slovenian 1584
Niniviterſki ludje bodo gori ſtopili pred Sodbo s'letim rodom, inu ga bodo ferdamali: Sakaj ony ſo po Ionaſovi predigi pokuro ſturili: Inu pole, letukaj je vezh kakòr Ionas.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Možje Ninivljani vstanejo na sodbo s tem rodom in ga obsodijo; kajti izpokorili so se po propovedi Jonovi; in glej, večji je tu od Jona.
Slovenian EKU
Ninivljani bodo ob sodbi vstali s tem rodom in ga obsodili; zakaj spokorili so se na Jonovo pridigo, in glejte, več kakor Jona je tukaj.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Možjé Ninevljani bodo vstali na sodbo s tem rodom, in obsodili ga bodo; kajti spokorili so se po pridigi Jona; in glej, tu je veči od Jona.
Slovenian SSP
Ninivljani bodo ob sodbi vstali s tem rodom in ga obsodili, kajti spreobrnili so se ob Jonovem oznanilu; in glejte, več kakor Jona je tukaj.«