Luke 11:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Če je namreč vse tvoje telo svetlo in ni noben njegov del v temi, bo vse tako svetlo kakor tedaj, ko te luč osvetljuje s svojimi žarki.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Záto či je têlô tvoje cêlo svetlo, i nema kákšega tála kmičnoga, bode svetlo cêlo, liki gda te svêča z blískanjem presvetí.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če bo tvoje telo polno luči, brez mračnih kotov, bo celo tvoje bitje žarelo, kot bi te obsevala svetla luč.”
Slovenian 1584
Aku je vshe vſe tvoje tellu ſvitlu, de néma obeniga dejla od temmé, taku je cillu ſvitlu, inu bo tebe reſvejtilu, kakòr en ſvital bliſk.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Če je torej vse telo tvoje svetlo in nima nobenega temnega uda, bo vseskozi svetlo, kakor kadar te svetilnica obsije z jasno svetlobo.
Slovenian EKU
Če bo torej vse tvoje telo svetlo in ne bo imelo nobenega dela temnega, bo svetlo vse, kakor takrat, ko te svetilka obseva s svojo svetlobo.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Če bo torej vse telo tvoje svetlo, da ne bo imelo nobenega uda temnega, svetlo bo vse, kakor kedar te sveča s svetlobo obsija.
Slovenian SSP
Če je namreč vse tvoje telo svetlo in ni noben njegov del temačen, bo svetlo vse, kakor tedaj, ko te svetilka osvetljuje z bleskom.«