Luke 11:41 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Dajte raje v miloščino to, kar je znotraj, in vam bo vse čisto.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Dönok z onoga, štera so z nôtra, dájte ž njega álmoštvo; i ovo vsa bodo vám čista.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vaša skleda in kozarec sta polna. Podelite to z ubogimi! Tedaj bo tudi vaša notranjost čista pred Bogom!
Slovenian 1584
Ali vſaj dajte Almoshno od tiga, kar je tu, pole, taku bo vam vſe zhiſtu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Sicer pa dajte v miloščino tega, kar je notri, in glej, vse vam je čisto.
Slovenian EKU
Dajte torej raje to, kar je znotraj, v miloščino, in glejte, vse vam bo čisto.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ali dajte miloščino od tega, kar je notri: in glej, vse vam bo čisto.
Slovenian SSP
Dajte raje v miloščino to, kar je znotraj, in glejte, vse vam bo čisto.