Luke 11:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
in bi mu oni znotraj odgovoril: ‘Ne nadleguj me! Vrata so že zaprta in moji otroci z menoj v postelji, ne morem vstati in ti dati.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I on z nôtra odgovoréči erčé: ne zaglüšaj mi, že so dveri zaprte, i deca moja je z menom vu posteli; nemrem gori stánoti i dati ti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Morda bi prijatelj odgovoril: ‘Ne moti me. Vrata sem že zaklenil in legel sem. Lahko se zbudijo otroci. Ne morem vstati, da bi ti dal, kar potrebuješ.’
Slovenian 1584
Inu on bi notri odguvoril, inu djal: Nedelaj meni nepokoja, dauri ſo vshe sapèrte, inu moji Otrozhizhi ſo pèr meni v'kamri, jeſt nemorem gori vſtati, inu tebi dati.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Oni pa bi odznotraj odgovoril in rekel: Ne bodi mi nadležen: duri so že zaprte in otroci moji so z menoj v postelji; ne morem vstati in ti dati.
Slovenian EKU
in da bi oni znotraj odgovoril: ‚Ne delaj mi nadlege; vrata so že zaprta in moji otroci z menoj v postelji; ne morem vstati in ti dati.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On pa, da odgovarjajoč znotraj poreče: Ne nadleguj mi; duri so uže zaprte, in otroci moji so z menoj v postelji; ne morem vstati, da bi ti dal.
Slovenian SSP
in mu bo oni znotraj odgovoril: ›Ne nadleguj me! Vrata so že zaprta in moji otroci z menoj v postelji, ne morem vstati in ti dati.‹