Luke 12:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poglejte lilije, kako rastejo. Ne delajo in ne predejo, toda povem vam: še Sálomon se v vsem svojem sijaju ni oblačil kakor ena izmed njih.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Vzemte na pamet liliome, kakda rastéjo; ne delajo, niti ne predéjo. Velim pa vám: niti Šalamon vu vsoj díki svojoj se je nej tak odêvao, kako eti eden.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poglejte lilije na travniku! Ne znajo niti presti niti tkati. Pravim vam, da se sam kralj Salomon v vsej svoji slavi ni oblačil tako bogato kot one.
Slovenian 1584
Pogledajte Lilie na puli, koku one raſto, one nedelajo, one tudi nepredeo. Ieſt pak vam povém, de tudi Salomo u'vſej ſvoji zhaſti nej taku gvantan bil, kakòr téhiſtih ena.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Poglejte lilije, kako rastejo: ne trudijo se in ne predejo; pravim vam pa: tudi Salomon v vsej svoji slavi ni bil oblečen kakor njih ena.
Slovenian EKU
Poglejte lilije, kako rastejo; ne delajo in ne predejo, a povem vam, da se še Salomon v vsem svojem sijaju ni oblačil kakor katera izmed njih.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Poglejte lilije, kako rastejo; ne trudijo se in ne predejo; pravim vam pa: Tudi Solomon v vsej slavi svojej se ni oblekel, kakor teh ena.
Slovenian SSP
Pomislite na lilije, kako rastejo. Ne delajo in ne predejo, toda povem vam: Še Salomon v vsem svojem veličastvu ni bil oblečen kakor katera izmed njih.