Luke 12:39 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Spoznajte vendar; če bi hišni gospodar vedel, ob kateri uri pride tat, ne bi pustil spodkopati svoje hiše.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Tô pa znájte: ka da bi znao hížni gospodár, v šteroj vöri tát príde, verostüvao bi, i ne bi dopüsto podkopati hižo svojo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Vedite pa to, da bi bil gospodar buden in bi se zavaroval pred tatom, ko bi vedel, da le-ta namerava vlomiti v njegovo hišo.
Slovenian 1584
Letu imate pak vejditi, kadar bi en Hiſhni goſpodar vejdil, ob kateri uri bi imèl tat priti, taku bi on zhul, inu bi nepuſtil v'ſvojo hiſho lomiti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vedite pa to: Ko bi vedel hišni gospodar, ob kateri uri pride tat, bi čul in ne bi dal podkopati hiše svoje.
Slovenian EKU
To pa vedite, da bi hišni gospodar, ko bi vedel, ob kateri uri pride tat, čul in bi svoje hiše ne pustil podkopati.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vedite pa to, da ko bi vedel gospodar, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal podkopati hiše svoje.
Slovenian SSP
Vedite pa: Če bi hišni gospodar vedel, ob kateri uri pride tat, ne bi pustil vlomiti v svojo hišo.