Luke 12:46 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
bo gospodar tega služabnika prišel ob dnevu, ko ga ne pričakuje, in ob uri, za katero ne vé; razsekal ga bo na kosce in mu dal delež z neverniki.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Príde gospodár sluga onoga vu dnévi, v šterom ga ne čáka, i vu vöri, za štero ne zna; i raztála ga i tál njegov z timi nevernimi položi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
se bo gospodar nepričakovano vrnil. Nezanesljivega oskrbnika bo kaznoval.
Slovenian 1584
Taku bo tigaiſtiga hlapza Goſpud priſhàl, na ta dan, ker ga on nezhaka, inu v'tej uri, katere on nevej, inu ga bo restrupal, inu bo njemu njegou lon dal ſtémi Nevernimi.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
pride gospodar tega hlapca ob dnevu, ko ne pričakuje, in ob uri, katere ne ve, in ga preseka in delež mu dá med neverniki.
Slovenian EKU
bo gospod tega služabnika prišel ob dnevu, ko se ga ne nadeja, in ob uri, za katero ne ve, in ga bo presekal in mu dal delež z neverniki.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Prišel bo gospodar tega hlapca o dnevu, ko ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé: in presekal ga bo, in del njegov bo položil z neverniki.
Slovenian SSP
bo gospodar tega služabnika prišel na dan, ko ga ne pričakuje, in ob uri, za katero ne ve; presekal ga bo na dvoje in mu dal delež z neverniki.