Luke 12:58 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kadar greš s svojim nasprotnikom k oblastniku, že med potjo stôri vse, da se pobotaš z njim in te ne privleče pred sodnika. Sodnik te bo izročil pazniku, paznik pa vrgel v ječo.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár, gda ideš z protivníkom tvojim k poglavníki, na pôti na tom boj, da se ga oslobodiš; naj te kak ne privlečé k sodci, i sodec te dá porkolábi, i porkoláb te vrže vu temnico.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Če nisi povrnil dolga in moraš zaradi tega oditi na sodišče, stori vse, kar je v tvoji moči, da se še po poti pomiriš s svojim nasprotnikom. Sicer te bo sodnik obsodil in zaprli te bodo v ječo.
Slovenian 1584
KAdar ti pak s'tvoim Supàrnikom pred Goſpoſzhino greſh, taku imej flis na poti, de boſh od njega pruſt, de on kej tebe pred Rihtarja nepèrvlejzhe, inu Rihtar tebe neisrozhy Berizhu, inu Berizh tebe nevèrshe v'jezho:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Zato ko greš z nasprotnikom svojim k poglavarju, potrudi se po poti, da se ga rešiš, da te morda ne privleče k sodniku, in sodnik te izroči biriču, in birič te vrže v ječo.Pravim ti, nikakor ne prideš iz nje, dokler ne plačaš tudi zadnjega vinarja.
Slovenian EKU
Kadar greš s svojim nasprotnikom k oblastniku, si že med potjo prizadevaj, da se z njim spraviš; da te morda ne privleče pred sodnika in te sodnik ne izroči biriču in te birič ne vrže v ječo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kedar greš pa z zopernikom svojim k poglavarju, potrudi se po poti, da se ga rešiš: da te ne privleče k sodniku, in sodnik da te ne izročí beriču, in berič da te ne vrže v ječo.
Slovenian SSP
Kadar greš s svojim nasprotnikom k oblastniku, med potjo stôri vse, da se pobotaš z njim in te ne privleče pred sodnika. Sodnik te bo izročil pazniku, paznik pa vrgel v ječo.