Luke 13:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Podobno je gorčičnemu zrnu, ki ga človek vzame in vseje na svojem vrtu. Zraste in se razvije v drevo in ptice izpod neba gnezdijo na njegovih vejah.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Priglíhno je k horčičnomi zrni, štero geto je eden človek vzéo i vrgao je je vu ográdec svoj; i gori je zraslo i včinjeno je veliko drêvo, i ftice nebeske so se gnêzdile na vêkaj njegovi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Je kakor majhno seme gorčice, ki ga človek poseje na vrtu. Iz njega zraste visoko drevo, v katerem lahko gnezdijo ptice.
Slovenian 1584
Onu je glih enimu Shenfovimu sèrnu, kateru je en zhlovik vsel, inu je tuiſtu vèrgal v'ſvoj vèrt, inu onu je raſlu, inu je enu veliku drivu poſtalu, inu Ptice tiga Neba, ſo pod njegovimi vejami prebivale.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Podobno je gorčičnemu zrnu, ki ga človek vzame in vrže na vrt svoj, in ono zraste in postane drevo, in ptice nebeške se nastanijo po vejah njegovih.
Slovenian EKU
Podobno je gorčičnemu zrnu, ki ga je človek vzel in vsejal na svojem vrtu; in zraslo je in postalo veliko drevo in ptice neba so prebivale na njegovih vejah.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Podobno je gorušičnemu zrnu, ktero je človek vzel in vrgel na vrt svoj; in zrastlo je, in postalo je veliko drevo, in tice nebeške so se nastanile po vejah njegovih.
Slovenian SSP
Podobno je gorčičnemu zrnu, ki ga je človek vzel in vsejal na svojem vrtu. Zrastlo je in se razvilo v drevo in ptice neba so gnezdile na njegovih vejah.«