Luke 14:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Takó torej nobeden izmed vas, ki se ne odpove vsemu, kar ima, ne more biti moj učenec.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Etak záto nišče z vás, kí slobô ne vzeme ode vsega svojega poíštva, ne more bidti moj vučeník.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tako ne more biti nihče moj učenec, kdor najprej ne sede in ne prešteje vseh svojih dobrin, potem pa se jih zaradi mene odreče.
Slovenian 1584
Raunu taku tudi vſaki mej vami, kateri neodpovej, vſimi timu, kar ima, ta nemore moj Ioger biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tako torej vsak izmed vas, kdor se ne odreče vsemu, kar ima, ne more biti moj učenec.
Slovenian EKU
Tako torej nobeden izmed vas, ki se ne odpove vsemu, kar ima, ne more biti moj učenec.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Tako torej vsak izmed vas, kdor se ne odreče imenja svojega, ne more moj učenec biti.
Slovenian SSP
Takó torej nobeden izmed vas, ki se ne odpove vsemu, kar ima, ne more biti moj učenec.«