Luke 14:35 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ni porabna ne za zemljo ne za gnoj; proč jo mečejo. Kdor ima ušesa za poslušanje, naj posluša!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Niti vu zemlo, niti vu gnój je nej hasnovita, vö jo vržo. Kí má vüha na poslüšanje, naj poslüša.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Neuporabna je, ker je brez okusa. Ne moremo je uporabiti niti kot gnojilo. Moramo jo vreči proč. Dobro me poslušajte, da bi razumeli, kaj mislim s tem reči!”
Slovenian 1584
Ona nej ni v'Semlo ni v'gnoj h'pridu, temuzh ſe savèrshe. Kateri ima uſheſsa h'poſluſhanju, ta poſluſhaj.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Ne da se rabiti ne za zemljo, ne za gnojišče; vržejo jo proč. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
Slovenian EKU
Ne za zemljo ne za gnoj ni porabna; proč jo mečejo. Kdor ima ušesa za poslušanje, naj posluša!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ne za v zemljo ne za v gnoj ni dobra; mečejo jo proč. Kdor ima ušesa, da sliši, naj sliši!
Slovenian SSP
Ni uporabna ne za zemljo ne za gnoj; proč jo mečejo. Kdor ima ušesa za poslušanje, naj posluša!«