Luke 14:9 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
pa bo prišel tisti, ki je povabil tebe in njega, in ti rekel: ‘Daj prostor temu!’ Takrat se boš začel sramotno presedati na zadnje mesto.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I pridôči, kí je tebé i njega zváo, erčé tebi: dáj etomi mesto; i teda si začneš sramotov na to, slêdnje mesto sesti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Gostitelj bo potem z njim prišel k tebi in ti dejal: ‘To mesto je rezervirano za tega moža!’ Tedaj boš moral oditi pred vsemi gosti na zadnje mesto.
Slovenian 1584
inu de kej nepride, ta, kir je tebe inu njega povabil, inu nerezhe h'tebi: Vgani ſe letimu, inu ti bi moral s'ſramotjo na tém nishiſhim mejſti ſedeti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
in ne pride ta, ki je tebe in njega povabil, in ti ne reče: Daj temu prostor! in tedaj boš s sramoto sedel na zadnji prostor.
Slovenian EKU
ne pride ta, ki je tebe in njega povabil, in ti ne poreče: ‚Umakni se temu,‘ in ti bi se takrat začel s sramoto presedati na zadnje mesto.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In ne pride ta, kteri je tebe in njega povabil, in ti ne reče: Daj temu prostor! in ne boš tedaj s sramoto sédel na zadnji prostor.
Slovenian SSP
pa bo prišel tisti, ki je povabil tebe in njega, in ti rekel: ›Daj prostor temu!‹ Takrat se boš začel v sramoti presedati na zadnje mesto.