Luke 15:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ta moj sin je bil namreč mrtev in je oživel; bil je izgubljen in je najden.’ In začeli so veselo pojedino.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár je ete moj sin mrtev bio, i oživo je; i zgüblen je bio, i nâjden je. I záčali so se veseliti.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Moj sin je bil mrtev, zdaj pa živi. Bil je izgubljen, zdaj pa se je našel.’ Tedaj se je začela gostija.
Slovenian 1584
Sakaj leta moj Syn je bil mèrtou, inu je supet shiu poſtal: on je bil sgublen, inu je supet najden, inu je sazhel veſsel biti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
zakaj ta sin moj je bil mrtev, in je oživel, in izgubljen je bil, in se je našel. In začno se veseliti.
Slovenian EKU
zakaj ta moj sin je bil mrtev in je oživel; je bil izgubljen in je najden.‘ In so se začeli gostiti.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti ta sin moj je bil mrtev, in oživel je; in izgubljen je bil, in našel se je. In začnó se veseliti.
Slovenian SSP
Ta moj sin je bil namreč mrtev in je oživel; bil je izgubljen in je najden.‹ In začeli so se veseliti.