Luke 15:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Oče pa mu je odvrnil: ‘Sin, ti si vedno pri meni in vse, kar je moje, je tvoje.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On pa erčé njemi: sinek, tí si vsigdár z menov, i vsa moja so tvoja.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Oče mu je prigovarjal: ‘Sin moj, vedno si bil pri meni. Vse, kar imam, je tvoje.
Slovenian 1584
On pak je djal k'njemu: Moj Syn, ti ſi vſelej pèr meni, inu vſe kar je moje, tu je tvoje.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
On mu pa reče: Sin, ti si vsekdar pri meni, in vse moje je tvoje.Treba pa se je bilo veseliti in radovati, ker je bil ta brat tvoj mrtev in je oživel, in izgubljen je bil in se je našel.
Slovenian EKU
On pa mu je rekel: ‚Sin, ti si vedno pri meni in vse moje je tvoje.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
On mu pa reče: Sin, ti si vsegdar z menoj, in vse moje je tvoje.
Slovenian SSP
On pa je rekel: ›Otrok, ti si vedno pri meni in vse, kar je moje, je tvoje.