Luke 16:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko je v podzemlju trpel muke, je povzdignil oči in od daleč zagledal Abrahama in Lazarja v njegovem naročju.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I vu pékli, gori prizdignovši očí svoje, bodôči vu mokaj, vido je Ábraháma ozdaleč i Lázara vu náročaj njegovi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Njegova duša je odšla v pekel. Ko se je prebudil v kraljestvu mrtvih v bolečinah, je dvignil pogled in v daljavi je prepoznal Abrahama in Lazarja.
Slovenian 1584
Kadar je on pak vshe v'pakli inu v'terpleni bil, je vsdignil ſvoje ozhy gori, inu je vidil Abrahama od dalezh, inu Lazaruſa v'njegovim krili,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In v peklu [Grški: v hadesu.], ko je bil v bolečinah, povzdigne oči svoje in ugleda Abrahama oddaleč in Lazarja v naročju njegovem.
Slovenian EKU
In ko je v kraljestvu mrtvih trpel muke, je povzdignil svoje oči in od daleč zagledal Abrahama in Lazarja v njegovem naročju.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In v peklu, ko je bil v bolečinah, povzdigne očí svoje, in ugleda Abrahama od daleč, in Lazarja na naročji njegovem.
Slovenian SSP
In ko je v podzemlju trpel muke, je povzdignil oči in od daleč videl Abrahama in Lazarja v njegovem naročju.