Luke 16:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vrh tega je med nami in vami velik prepad, tako da tisti, ki bi hoteli od tod priti k vam, ne morejo, pa tudi od tam se ne dá priti k nam.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I više vsega toga med nami i vami je velika prepast potrdjena, da, kí ščéjo prêk idti od etec k vám, ne morejo; niti od tistec k nám prêk prídti nemrejo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Poleg tega je med nami in vami globok prepad. Nihče ne more priti z ene strani na drugo, tudi če bi hotel.’
Slovenian 1584
Inu zhes letu vſe, je mej nami inu vami ena velika prepad potèrjena, de ty, kir bi hotéli od letod doli k'vam pojti, nemorejo, inu od unod tudi leſsemkaj k'nam zhes nemoreo priti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In vrhu vsega tega, med nami in vami je utrjen velik prepad, da ne morejo, če kateri hočejo, odtod iti k vam, in tudi ne odondod preiti sem k nam.
Slovenian EKU
In vrh tega je med nami in vami narejen velik prepad, da tisti, ki bi hoteli od tod priti k vam, ne morejo; pa tudi od ondod ne morejo sem.‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In vrh vsega tega, med nami in vami je postavljen prepad velik, da kteri hočejo odtod sniti k vam, ne morejo, in kteri odondod k nam, da ne prehajajo.
Slovenian SSP
Vrh tega je med nami in vami velik prepad, tako da tisti, ki bi hoteli od tod priti k vam, ne morejo, pa tudi od tam se ne da priti k nam.‹