Luke 16:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Oskrbnik pa si je mislil: ‘Kaj naj storim, ker mi gospodar jemlje oskrbništvo? Kopáti ne morem, beračiti me je sram.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erčé pa vu sebi te šafar: ka hom činio, da gospôd moj kraj jemlé šafarstvo od menè? kopati ne morem, kôdivati me je pa srám.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Oskrbnik je razmišljal: ‘Kaj naj zdaj storim? Izgubil sem službo. Jarkov ne morem kopati, prosjačiti pa se sramujem.
Slovenian 1584
Ta Shaffar je djal ſam v'ſebi: Kaj hozhem jeſt ſturiti? Sakaj moj Goſpud vsame od mene mojo Shaffario, koppati nemogo, petlati ſe ſramujem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A oskrbnik reče sam v sebi: Kaj naj storim, ker mi gospod moj jemlje oskrbništvo? Kopati ne morem, prositi me je sram.
Slovenian EKU
Oskrbnik pa je rekel sam pri sebi: ‚Kaj naj storim, ker mi moj gospod jemlje oskrbništvo? Kopati ne morem, beračiti me je sram.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A pristavnik reče sam s seboj: Kaj bom storil, ko mi gospodar moj odjemlje gospodarstvo? Kopati ne morem, prositi me je sram.
Slovenian SSP
Oskrbnik pa je rekel sam pri sebi: ›Kaj naj storim, ker mi gospodar jemlje oskrbništvo? Kopáti ne morem, beračiti me je sram.