Luke 16:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Odgovoril mu je: ‘Če ne poslušajo Mojzesa in prerokov, se ne bodo dali prepričati, četudi kdo vstane od mrtvih.’«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Erkao je pa njemi Ábrahám: či Môšeša i proroke ne bodo poslüšali, niti, či bi što z mrtvi gori stano, ne bodo vervali.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Abraham pa je ostal pri svojem: ‘Če ne poslušajo Mojzesa in prerokov, jih ne bo mogel prepričati niti tisti, ki bi vstal od mrtvih.’ ”
Slovenian 1584
On je pak rekàl k'njemu: Aku ony Moseſsa inu Prerokou nepoſluſhajo, taku ony tudi nebodo verovali, kadar bi lih gdu od ſmérti gori vſtal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pa mu reče: Če Mojzesa in prorokov ne poslušajo, se tudi ne dado prepričati, če kdo iz mrtvih vstane.
Slovenian EKU
Rekel pa mu je: ‚Ako ne poslušajo Mojzesa in prerokov, ne bodo verjeli, tudi če kdo od mrtvih vstane.‘«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa mu reče: Če Mojzesa in prerokov ne poslušajo, ne bodo verovali, če tudi kdo od mrtvih vstane.
Slovenian SSP
On pa mu je dejal: ›Če ne poslušajo Mojzesa in prerokov, se ne bodo dali prepričati, četudi kdo vstane od mrtvih.‹«