Luke 16:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
In gospodar je pohvalil nepoštenega oskrbnika, da je razumno ravnal, kajti ljudje tega sveta so do svojih vrstnikov razumnejši, kakor otroci luči.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I pohválo je gospôd toga nepravičnoga šafara, kâ je spametno včíno. Ár sinovje etoga svêta so spametnejši od sinôv svetlosti vu svojem rodi.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bogataš je pohvalil premišljene načrte tega oskrbnika. Ljudje, ki pripadajo temu svetu, so sposobnejši za svoje trgovske posle kot tisti, ki pripadajo luči!”
Slovenian 1584
Inu ta Goſpud je hvalil tiga krivizhniga Shaffarja, de je on taku rasumnu bil ſturil. Sakaj Otroci tiga Svitá ſo rasumniſhi, kokòr Otroci te luzhi, v'ſvoim rodu.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In gospodar pohvali krivičnega oskrbnika, ker je pametno storil; zakaj sinovi tega sveta so pametnejši v svojem rodu od sinov svetlobe.
Slovenian EKU
In gospod je pohvalil krivičnega oskrbnika, da je ravnal razumno. Zakaj otroci tega sveta so do svojega rodu razumnejši kakor otroci luči.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In gospodar pohvali krivičnega hlapca, da je pametno storil. Kajti sinovi tega sveta so pametniji od sinov svetlobe v svojem rodu.
Slovenian SSP
In gospodar je pohvalil krivičnega oskrbnika, da je preudarno ravnal, kajti sinovi tega veka so do svojega rodu preudarnejši kakor sinovi luči.