Luke 17:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
jedli so, pili, se ženili in se možile do dne, ko je šel Nóe v ladjo; tedaj je prišel potop in je vse pokončal.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jeli se, pilí so, ženili so se, i k možom so se dávale notri do tistoga dnéva, v šterom je notri šô Noa vu bárko; i prišla je povôden, i pogübíla je vse.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tudi takrat so mislili samo na hrano, pijačo in na ženitev. Tako je bilo vse do dne, ko je Noe šel v barko. Potem je prišla povodenj in nihče ni ostal pri življenju.
Slovenian 1584
Ony ſo jédli, ſo pyli, ſo ſe shenili, inu moshili, notàr do tiga dne, de je Noah v'Barko ſhàl, inu je priſhàl greſhni potop, inu je nje vſe konzhal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
jedli so, pili si, ženili so se, možile so se, do dneva, ko je stopil Noe v barko ter je prišel potop in vse pogubil.
Slovenian EKU
jedli so in pili, se ženili in se možile do dne, ko je Noe šel v ladjo: in prišel je potop in vse pokončal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Jedli so, pili so, ženili so se, možile so se, noter do dné, ko je stopil Noe v barko, ter je prišel potop in vse pogubil.
Slovenian SSP
jedli so, pili, se ženili in se možile do dne, ko je šel Noe v ladjo in je prišel potop ter vse pokončal.