Luke 17:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdor bo skušal rešiti svoje življenje, ga bo izgubil; kdor pa ga bo izgubil, ga bo rešil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kíkoli bode ískao düšo svojo obdržati, zgübi jo; i kíkoli jo zgübi, vžitki jo obdrži.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Kdor se z vsemi močmi oklepa svojega življenja, ga bo izgubil. Kdor pa izgubi svoje življenje, ga bo ohranil.”
Slovenian 1584
Kateri kuli bo yſkal ſvojo duſho ohraniti, ta jo bo sgubil: Inu kateri jo bo sgubil, ta ji bo k'lebnu pomagal.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdorkoli hoče dušo svojo ohraniti, jo izgubi; a kdor jo izgubi, ji pomore v življenje.
Slovenian EKU
Kdor koli bo skušal svoje življenje rešiti, ga bo izgubil; in kdor koli ga bo izgubil, ga bo rešil.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kdor bo gledal dušo svojo ohraniti, izgubil jo bo; a kdor jo bo izgubil, oživil jo bo.
Slovenian SSP
Kdor bo skušal rešiti svoje življenje, ga bo izgubil; kdor pa ga bo izgubil, ga bo rešil.