Luke 17:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Povem vam: tisto noč bosta dva na eni postelji; Bog bo enega sprejel, drugega pustil.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velim vám: v tistoj nôči bodeta dvá na ednoj posteli; te eden se gori vzeme, i te drügi se nihá.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
“Tudi to se bo zgodilo ob času moje vrnitve: Dva bosta tisto noč spala v isti postelji. Eden bo vzet, drugi bo ostal.
Slovenian 1584
Ieſt vam povém, v'teiſti nozhi bota dva na eni poſteli leshala, eden bo gori vset, ta drugi bo puſzhen.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pravim vam: Tisto noč bodeta dva na eni postelji: eden bo vzet, a drugi puščen.
Slovenian EKU
Povem vam, tisto noč bosta dva na eni postelji; eden bo sprejet in drugi puščen.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pravim vam: Tisto noč bosta dva na enej postelji: eden se bo vzel, a drugi pustil.
Slovenian SSP
Povem vam: Tisto noč bosta dva na eni postelji; eden bo sprejet, drugi puščen.