Luke 17:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Kdo izmed vas bo svojemu hlapcu, ki orje ali pase, rekel, ko pride s polja: ‘Pridi brž in sédi za mizo!’?
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Što pa z vás, kí má slugo slüžéčega, ali paséčega, gda notri v hižo príde z njive, njemi preci velí: hodi i sedi si k stoli?
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ko pride služabnik, ki je oral, ali pa čuval ovce, domov, ne sede takoj za mizo in jé.
Slovenian 1584
KAteri je mej vami, kir ima eniga Hlapza, kateri njemu orje, ali Shivino paſse, kadar domou pride is pula, de bi sdajci k'njemu rekàl, pojdi hitru, inu ſedi k'misi?
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kdo izmed vas ima pa hlapca, ki orje ali pase, da bi mu, kadar pride s polja, rekel: Precej pojdi in sedi za mizo!
Slovenian EKU
Kdo izmed vas, ki ima hlapca pri oranju ali na paši, mu bo rekel, ko se vrne s polja: ‚Pridi brž in sédi k mizi‘?
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kdo izmed vas ima pa hlapca, kteri orje in pase, da bi mu, kedar pride s polja, precej rekel: Pojdi, počij?
Slovenian SSP
Kdo izmed vas bo svojemu služabniku, ki orje ali pase, dejal, ko pride s polja: ›Pridi brž in sédi za mizo!‹