Luke 18:31 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nato je zbral okrog sebe dvanajstere in jim rekel: »Poslušajte! V Jeruzalem gremo in nad Sinom človekovim se bo spolnilo vse, kar so pisali preroki.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Gda bi pa k sebi vzéo ti dvanájset, erčé njim: ovo, gori idemo v Jerušálem, i spunio se vsa, štera so písana po prorokáj od Siná človečega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus je poklical k sebi svojih dvanajst učencev in jim dejal: “Veste, da gremo v Jeruzalem. Tam se bo izpolnilo vse, kar so preroki napisali o Sinu človekovem.
Slovenian 1584
ON je pak ſabo pojel te Dvanajſt, inu je djal k'nym: Pole my gremo gori v'Ierusalem, inu bo vſe dopolnjenu, kar je piſsanu ſkusi Preroke, od Synu tiga Zhlovéka.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Vzame pa dvanajstere k sebi in jim reče: Glej, gremo gori v Jeruzalem, in dopolni se Sinu človekovemu vse, kar so napisali proroki.
Slovenian EKU
Vzel pa je dvanajstere k sebi in jim rekel: »Glejte, v Jeruzalem gremo in nad Sinom človekovim se bo spolnilo vse, kar je pisano po prerokih.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Vzemši pa dvanajstere, reče jim: Glej, v Jeruzalem, gremo, in dopolnilo se bo vse kar so preroki napisali za sina človečjega.
Slovenian SSP
Zbral je okrog sebe dvanajstere in jim rekel: »Glejte! V Jeruzalem gremo in nad Sinom človekovim bo izpolnjeno vse, kar je pisano po prerokih.