Luke 18:39 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tisti, ki so hodili spredaj, so ga svarili, naj utihne; on pa je še glasneje vpil: »Davidov sin, usmili se me!«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I, ki so naprê šli, štrájfali so ga, ka bi múčao. On je pa ed toga bole kríčao Sin Dávidov, smilüj se meni.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Ljudje, ki so šli pred Jezusom, so ga poskušali utišati: “Umolkni!” On pa je le še glasneje kričal: “Davidov sin, usmili se me!”
Slovenian 1584
Ty pak, kateri ſo naprej ſhli, ſo ga ſvarili, de bi molzhal. On pak je tém vezh vpil: Ti Davidou Syn, vſmili ſo zhes me.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In spredaj gredoči, mu preté, naj umolkne; on pa kriči še veliko bolj: Sin Davidov, usmili se me!
Slovenian EKU
Spredaj gredoči so ga svarili, naj utihne. Ta pa je še glasneje kričal: »Davidov Sin, usmili se me!«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In kteri so mimo šli, pretili so mu, naj umolkne; on je pa še bolj kričal: Sin Davidov, usmili se me!
Slovenian SSP
Tisti, ki so hodili spredaj, so ga grajali, naj umolkne; on pa je še bolj vpil: »Davidov sin, usmili se me!«