Luke 18:40 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus se je ustavil in ukazal, naj ga pripeljejo k njemu. Ko se mu je slepi približal, ga je vprašal:
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Stano je pa Jezuš, i zapovedao ga je k sebi pripelati. Gda bi se pa približávao, píta ga,
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus je obstal in rekel, naj mu pripeljejo moža.
Slovenian 1584
Iesus je pak molzhe obſtal, inu ga je rekàl k'ſebi pèrpelati. Inu kadar ſo ony njega blisu k'njemu bily pèrpelali, ga je on vpraſhal
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Jezus se pa ustavi in ukaže, naj ga pripeljejo k njemu; in ko se približa, ga vpraša:
Slovenian EKU
Jezus je tedaj obstal in velel, naj ga pripeljejo k njemu. Ko se je približal, ga je vprašal:
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Ustavivši se pa Jezus, ukaže, naj ga pripeljejo k njemu; in ko se približa, vpraša ga.
Slovenian SSP
Jezus se je ustavil in ukazal, naj ga pripeljejo k njemu. Ko se mu je približal, ga je vprašal: