Luke 19:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Poklical je svojih deset služabnikov, jim razdelil denar, vreden deset min, in dejal: ‘Trgujte, dokler ne pridem.’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Prizové pa desét slugov svoji, i dáo njim je desét minov, i erkao je njim: tržte, dokeč nazáj prídem. (Edna mína včíni 30 tolarov).
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Preden je odpotoval, je poklical k sebi deset svojih ljudi in dal vsakemu veliko vsoto denarja in dejal: ‘Naložite ta denar tako, da bom imel dobiček! Kmalu se vrnem.’
Slovenian 1584
Taiſti je deſset ſvoih Hlapceu poklizal, inu je nym dal deſſet funtou, inu je rekàl k'nym: Kupzhujte, dokler jeſt supet pridem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pokliče deset hlapcev svojih ter jim da deset mošenj [Dobesedno: min. Srebrna (hebr.) mina] in jim reče: Kupčujte, dokler se ne vrnem.
Slovenian EKU
Poklical pa je svojih deset služabnikov in jim dal deset min ter jim rekel: ‚Trgujte, dokler ne pridem!‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In poklicavši deset hlapcev, dá jim deset mošenj, in reče jim: Kupčujte, dokler se ne vrnem.
Slovenian SSP
Poklical je svojih deset služabnikov, jim razdelil denar, deset min, in dejal: ›Trgujte, dokler ne pridem.‹