Luke 19:22 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Reče mu: ‘Po tvojih besedah te bom sodil, zanikrni služabnik. Vedel si, da sem strog človek, ki jemljem, česar nisem vložil, in žanjem, česar nisem vsejal.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Velí pa njemi: z tvoji vüst te sôdim, lagoji sluga. Znáš, ka sem jas trdi človek; vzemem, štero sem nej položo, i ženjam, štero sem nej sêjao.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
‘Sam si se obsodil s svojimi besedami, neumnež!’ je jezno zakričal kralj. ‘Če veš kakšen sem, da jemljem, kar mi ne pripada in žanjem, kjer nisem sejal,
Slovenian 1584
On je djal k'njemu: is tvoih uſt jeſt tebe ſodim, ti hudobni hlapez: Kadar ſi ti vejdil, de ſim jeſt en tèrd Mosh, de jemlem, kar néſim polushil, inu shanjem, kar néſim ſejal:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pa mu reče: Po tvojih besedah te bom sodil, hudobni hlapec! Vedel si, da sem oster človek in jemljem, česar nisem položil, in žanjem, česar nisem posejal:
Slovenian EKU
‚Iz tvojih ust te sodim, malopridni služabnik,‘ mu reče; ‚vedel si, da sem trd človek, ki jemljem, česar nisem vložil, in žanjem, česar nisem vsejal.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pa mu reče: Sodil te bom po tvojih besedah, hudobni hlapec! Vedel si, da sem trd človek, in jemljem, česar nisem položil, in žanjem, česar nisem posejal;
Slovenian SSP
Rekel mu je: ›Po tvojih ustih te bom sodil, malopridni služabnik. Vedel si, da sem strog človek, ki jemljem, česar nisem vložil, in žanjem, česar nisem vsejal.