Luke 19:46 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Rekel je: »Pisano je: ‘Moja hiša naj bo hiša molitve,’ vi pa ste naredili iz nje jamo razbojnikov.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Govoréči njim: písano je: hiža moja je hiža molitvi; ví ste pa njô včínili razbojnikov jamo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
ter jim govoriti: “Pismo pravi: ‘ Moj dom naj bo mesto molitve,’ vi pa ste iz njega naredili razbojniško gnezdo!”
Slovenian 1584
inu je djal k'nym: Stoji piſsanu: Moja hiſha je ena hiſha te molitve, vy ſte jo pak ſturili k'eni Rasbojnſki jami.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
rekoč jim: Pisano je: Dom moj je dom molitve, a vi ste naredili iz njega jamo razbojniško.
Slovenian EKU
in jim je govoril: »Pisano je: ‚Moja hiša je hiša molitve, vi ste pa iz nje napravili razbojniško jamo.‘«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Govoreč jim: Pisano je: "Dom moj je dom molitve;" a vi ste naredili iz njega "jamo razbojniško".
Slovenian SSP
Rekel je: »Pisano je: Moja hiša naj bo hiša molitve, vi pa ste iz nje naredili razbojniško jamo.«