Luke 19:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Zahéj pa je stopil pred Gospoda in rekel: »Gospod, polovico svojega premoženja dam ubogim, in če sem koga v čem prevaral, mu četverno povrnem.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Stojéči pa Zakeuš, erčé Gospodni: ovo, polovice poíštva mojega, Gospodne, dám siromákom; i či sem koga v kom vkano, nazáj njemi dám štirikrát teliko.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Zahej se je naenkrat zelo zresnil: “Gospod, polovico svojega imetja bom razdelil med reveže in komur sem zaračunal previsoko carino, bom to štirikrat povrnil.”
Slovenian 1584
Zaheus pak je naprej ſtopil, inu je djal h'GOSPVDV: Pole GOSPVD, jeſt dam polovizo mojga blaga vbosim, inu aku ſim jeſt koga ogolufal, taku je ſamozhetèrt supet povèrnem.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Pristopi pa Zahej in reče Gospodu: Glej, polovico premoženja svojega, Gospod, dajem ubogim, in če sem koga kaj ukanil, povrnem mu četverno.
Slovenian EKU
Zahej pa je stopil pred Gospoda in rekel: »Glej, Gospod, polovico svojega imetja dam ubogim, in ako sem koga v čem prevaral, povrnem četverno.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Pristopivši pa Zahej, reče Gospodu: Glej, polovico premoženja svojega, Gospod, dajem ubogim; in če sem koga ogoljufal, povrnil mu bom čvetero.
Slovenian SSP
Zahej pa je vstal in rekel Gospodu: »Gospod, glej, polovico svojega premoženja dam ubogim, in če sem koga v čem prevaral, mu povrnem četverno.«