Luke 2:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Po navdihu Duha je prišel v tempelj. Ko so starši prinesli dete Jezusa, da bi zanj opravili vse po predpisu postave,
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I prišao je vu Dühi v cérkev. I, gda bi notri pelali roditelje to dête Jezuša, ka bi činili pôleg šegé te právde za njega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tega dne ga je Sveti Duh spodbudil, da je šel v tempelj. Ko sta Marija in Jožef prinesla otroka, da bi ga posvetila Bogu,
Slovenian 1584
inu je priſhàl is opominanja tiga Duha v'Tempel. Inu kadar ſo Stariſhi tu Déte Iesuſa v'Tempel bily pèrneſli, de bi sa njega ſturili, kakòr je navada bila, po Poſtavi:
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In pride po Duhu v tempelj. In ko prineso starši otroka Jezusa v tempelj, da opravita zanj po šegi postave,
Slovenian EKU
In po navdihnjenju je prišel v tempelj. Ko so starši prinesli dete Jezusa, da bi zanj storili po običaju postave,
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In pride v Duhu v tempelj. In ko prineseta roditelja otroka Jezusa, da storita za-nj po šegi postave,
Slovenian SSP
V Duhu je prišel v tempelj. In ko so starši prinesli dete Jezusa, da bi zanj opravili vse po običaju postave,