Luke 2:43 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ko so se po končanih praznikih vračali, je deček Jezus ostal v Jeruzalemu, ne da bi bili njegovi starši to opazili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I spunivši se ti dnévi, gda bi se nazáj povrnoli oni, tó dête Jezuš je ostanolo v Jerušálemi, i nej je znao Jožef i mati njegova.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Po prazničnih dneh sta se napotila nazaj proti domu. Nista opazila, da je Jezus ostal v Jeruzalemu. Prvi dan potovanja se sploh nista vznemirjala zaradi tega,
Slovenian 1584
Inu kadar ſo ty dnevi bily minili, de ſo ony supet domou ſhli, je tu déte Iesus v'Ierusalemi oſtalu, inu njegovi Stariſhi néſo tiga védili.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In ko so dopolnili praznične dni in se napotili domov, je ostal deček Jezus v Jeruzalemu; in njegovi starši tega niso vedeli.
Slovenian EKU
ter se po končanih prazniških dneh vračali, je deček Jezus ostal v Jeruzalemu in njegovi starši tega niso opazili.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In sta dní dokončala, ko sta se onadva vračala, ostal je deček Jezus v Jeruzalemu. In tega ni vedel Jožef in mati njegova.
Slovenian SSP
In ko so se po končanih prazničnih dneh vračali, je deček Jezus ostal v Jeruzalemu, ne da bi njegovi starši to opazili.