Luke 20:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tako ga niso mogli pred ljudmi ujeti v besedi. Čudili so se njegovemu odgovoru in umolknili.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I nej so ga mogli zapopádnoti vu rêči pred lüdstvom, i čüdivajôči se nad odgovorom njegovim, múčali so.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Tako jim ni uspelo zvabiti Jezusa pred vsem ljudstvom v past. Njegov odgovor jih je tako presenetil, da so molče odšli.
Slovenian 1584
Inu ony néſo mogli njegove beſsede tadlati, pred tem Folkom: Inu ſo ſe zhudili njegove odguvori, inu ſo molzhali.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In niso ga mogli ujeti v besedi vpričo ljudstva, in umolknejo, čudeč se odgovoru njegovemu.
Slovenian EKU
In niso ga mogli pred ljudmi ujeti v besedi; in začudili so se njegovemu odgovoru in so molčali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In niso mogli besede njegove zavreči pred ljudstvom; in začudijo se odgovoru njegovemu, in umolknejo.
Slovenian SSP
Tako ga niso mogli pred ljudmi ujeti v besedi. In začudili so se nad njegovim odgovorom ter umolknili.