Luke 20:38 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih, kajti njemu vsi živijo.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Bôg je pa nej ti mrtvi, nego živi; ár vsi njemi živéjo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
On je Bog živih in ne mrtvih. Zanj so oni živi.”
Slovenian 1584
Bug pak nej téh mèrtvih, temuzh téh shivih Bug, Sakaj ony njemu vſi shiveo.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih; zakaj njemu so vsi živi.
Slovenian EKU
ni pa Bog mrtvih, ampak živih, zakaj njemu vsi živé.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Bog pa ni Bog mrtvih, nego živih; kajti njemu so vsi živi.
Slovenian SSP
Bog pa ni Bog mrtvih, ampak živih, kajti njemu vsi živijo.«