Luke 21:33 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa ne bodo prešle.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Néba i zemla prêde, Rečí moje pa nikak ne prêdo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Nebo in zemlja bosta izginila; moje besede pa veljajo za vse čase in nikoli ne izginejo.”
Slovenian 1584
Nebu inu Semla prejdeo, ampak moja beſseda neprejde.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Nebo in zemlja preideta, a besede moje ne preidejo.
Slovenian EKU
Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa ne bodo prešle.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Nebo in zemlja bosta prešla, a besede moje ne bodo prešle.
Slovenian SSP
Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa nikakor ne bodo prešle.«