Luke 21:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Vsi ti so namreč dali vbogajme od svojega obilja, ona pa je dala od svojega uboštva vse, kar je imela za preživljanje.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár vsi eti so z obilnosti svoje metali na dár Boži, eta je pa z potrêbčine svoje vse živlênje, štero je mêla, tá vrgla.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Bogataši so dali samo del svojega izobilja; ta žena pa je od svoje revščine dala vse, kar ji je preostalo za življenje.”
Slovenian 1584
Sakaj ony vſi ſo od tiga notèr vèrgli, h'Boshjimu offru, kar nym prebiva: Leta pak je od ſvojga vbuſhtva vus ſvoj vshitek, kateri je jméla, notèr vèrgla.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
zakaj vsi ti so vrgli od obilosti svoje v dar Bogu, a ta je od uboštva svojega vrgla ves živež svoj, ki ga je imela.
Slovenian EKU
zakaj vsi ti so Bogu v dar vrgli od svojega izobilja, ta pa je od svojega uboštva vrgla vse, kar je imela za živež.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti vsi ti so vrgli od obilnosti svoje v dar Bogu, a ta je od uboštva svojega vrgla ves živež svoj, kterega je imela.
Slovenian SSP
Vsi ti so namreč vrgli dar od svojega preobilja, ta pa je dala od svojega uboštva vse, kar je imela za življenje.«