Luke 22:37 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Povem vam namreč, da se mora na meni spolniti tista beseda Svetega pisma, ki pravi: ‘Med hudodelce je bil prištet.’ To, kar se nanaša name, se bliža izpolnitvi.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár velim vám: kâ se je ešče etomi, štero je písano, potrêbno spuniti nad menom, trbê je znati etomi, i z nepravdenikmi je zračúnani. Ár i ona, štera so od méne, konec májo.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prišel je namreč čas, ko se tudi ta beseda uresničuje na meni: ‘ Prištevali so ga k zločincem. ’ Vse, kar so preroki napisali o meni, se zdaj uresničuje.”
Slovenian 1584
Sakaj jeſt vam povém, de letu mora tudi dopèrneſsenu biti nad mano, kar je piſsanu: On je mej pregreſhnike s'rajtan. Sakaj kar je od mene piſsanu, tu ima konèz.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti pravim vam, da se mora izpolniti na meni še to, kar je pisano: „In hudodelnikom je bil prištet“. Zakaj to, kar je pisano zame, se bliža dopolnitvi.
Slovenian EKU
Zakaj povem vam, da se mora na meni spolniti še ta beseda v pismu: ‚In hudodelcem je bil prištet.‘ Moja stvar se namreč bliža koncu.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti pravim vam, da se mora še to pismo izpolniti na meni: "In hudodelnikom je bil prištet." Kajti to, kar je pisano za me, dopolnjuje se.
Slovenian SSP
Povem vam namreč, da se mora na meni izpolniti to, kar je pisano: Med hudodelce je bil prištet. To, kar zadeva mene, se bliža izpolnitvi.«