Luke 22:61 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Tedaj se je Gospod obrnil in se ozrl na Petra in Peter se je spomnil Gospodove besede, ko mu je rekel: »Preden bo danes petelin zapel, me boš trikrat zatajil.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
I obrné se Gospôd i zgledno se je na Petra. I spômeno se je Peter z rêči Gospodnove, liki je erkao njemi: kâ prvle, liki kokôt bode popêvao, trikrát me zatajiš.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
V tem trenutku se je Jezus obrnil in pogledal svojega učenca. Peter se je spomnil, kaj mu je rekel Jezus: “Še preden bo petelin jutri zjutraj zapel, boš trikrat zanikal, da me poznaš.”
Slovenian 1584
Inu GOSPVD ſe je osèrl, inu je v'Petra pogledal. Inu Petrus je ſpumnil na tiga GOSPVDA beſsedo, ker je on k'njemu djal: Prejden bo Petelin pejl, boſh ti mene trykrat satayl.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In Gospod se obrne in pogleda na Petra; in Peter se spomni besede Gospodove, kakor mu je bil rekel: Preden zapoje petelin, me zatajiš trikrat.
Slovenian EKU
Gospod se je obrnil in se ozrl na Petra in Peter se je spomnil Gospodove besede, kako mu je rekel: »Preden bo petelin zapel, me boš trikrat zatajil.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In obrnivši se Gospod, pogleda na Petra; in spomene se Peter besede Gospodove, kakor mu je bil rekel: Predno bo petelin zapel, zatajil me boš trikrat.
Slovenian SSP
In Gospod se je obrnil in se ozrl na Petra in Peter se je spomnil Gospodove besede, kako mu je rekel: »Preden bo danes petelin zapel, me boš trikrat zatajil.«