Luke 23:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Ta je bil namreč v ječi zaradi upora, ki je nastal v mestu, in zaradi uboja.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Kí je za nikakšega postávlenjá i lüdomorstva volo, štero je vu mesti včinjeno, vrženi vu temnico.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Baraba je sedel v ječi, ker je sodeloval pri neki vstaji v Jeruzalemu ter bil obsojen zaradi umora.
Slovenian 1584
kateri je bil sa volo eniga punta, kir je bil v'Méſti vſtal, inu sa tu, kir je bil eniga vbyll, v'jezho vèrshen.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Tega so bili vrgli v ječo zavoljo neke vstaje, ki je izbruhnila v mestu, in zavoljo uboja.
Slovenian EKU
Ta je bil namreč zaradi nekega upora, ki je bil nastal v mestu, in zaradi uboja vržen v ječo.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
(Kteri je bil za voljo neke vstaje, ktera je bila v mestu, in za voljo umora vržen v ječo.)
Slovenian SSP
Ta je bil namreč vržen v ječo zaradi upora, ki je nastal v mestu, in zaradi umora.