Luke 23:22 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Še tretjič jih je vprašal: »Kaj je vendar hudega storil? Nič smrti vrednega nisem našel na njem. Dal ga bom pretepsti in ga nato izpustil.«
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
On njim pa tretíč erčé: a ka je hüdoga včíno ete? nikši zrok smrti ne nájdem vu njem. Záto ga li zbičüjem i odpüstim ga.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Še tretjič je poskušal Pilat: “Kakšen zločin pa je zagrešil? Jaz ne vidim ničesar, za kar bi zaslužil smrtno kazen! Naj ga bičajo, potem pa ga izpustim.”
Slovenian 1584
On je pak h'tretjimu k'nym djal: Kaj je on tedaj hudiga ſturil? Ieſt nenajdem obeniga urſaha te ſmèrti na njemu, satu hozhem jeſt njega ſtepſti inu proſtiga ſpuſtiti.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
In reče jim v tretje: Kaj pa je ta storil hudega? Ničesar smrti vrednega nisem našel na njem; kaznoval ga bom torej in izpustil.
Slovenian EKU
Še tretjič jim je rekel: »Kaj je vendar hudega storil? Nič smrti vrednega nisem našel na njem. Dal ga bom torej pretepsti in ga bom izpustil.«
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
In reče jim v tretje: Kaj pa je ta hudega storil? Nič smrti vrednega nisem našel na njem; bičal ga bom torej in izpustil.
Slovenian SSP
Še tretjič jih je vprašal: »Kaj je vendar hudega storil? Ničesar, kar bi zaslužilo smrt, nisem našel na njem; kaznoval ga bom torej in izpustil.«