Luke 23:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Prišli bodo namreč dnevi, ob katerih poreko: ‘Blagor nerodovitnim, in telesom, ki niso rodila, in prsim, ki niso dojile!’
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Ár ovo prído dnévi, vu koteri bodo pravili: blážene so te neporodne, i utrobe, štere so nej rodile, i prsi, štere so nej nadájale.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Prišel bo namreč čas, ko bodo govorili: ‘Srečne so tiste žene, ki nimajo otrok!’
Slovenian 1584
Sakaj pole, pride ta zhas, v'katerim porekó: Blagur je tém neporodnim, inu tém teleſsam, katera néſo rodila, inu tém pèrſam, katere néſo doyle.
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
Kajti glejte, pridejo dnevi, ob katerih poreko: Blagor nerodovitnim in telesom, ki niso rodila, in prsim, ki niso dojile!
Slovenian EKU
Zakaj, glejte, prišli bodo dnevi, ob katerih porekó: ‚Blagor nerodovitnim in telesom, ki niso rodila, in prsim, ki niso dojile!‘
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
Kajti glej, prišli bodo dnevi, ko porekó: Blagor nerodovitnim, in telesom, ktera niso rodila, in prsom, ktera niso dojile!
Slovenian SSP
Glejte, prišli bodo namreč dnevi, ob katerih porečejo: ›Blagor nerodovitnim in telesom, ki niso rodila, in prsim, ki niso dojile!‹