Luke 23:34 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Slovenian (JUB) 1990 (Jubilejni Prevod Nove Zaveze)
Jezus je rekel: »Oče, odpústi jim, saj ne vedo, kaj delajo.« Ko so si delili njegova oblačila, so zanja žrebali.
Slovenian (Prekmurska NZ and Psalmi (1928))
Jezuš pa erčé: Oča, odpüsti njim, ár neznajo ka činíjo. Rastálali so si pa gvant njegov, i vrgli so šorš na njega.
Slovenian (ZNZ) 2014 (Živa Nova Zaveza)
Jezus pa je molil: “Oče, odpusti jim, kajti ne vedo, kaj delajo!” Pod križem so vojaki žrebali za njegovo obleko.
Slovenian 1584
Iesus pak je rekàl: Ozha, odpuſti nym: Sakaj ony nevédo, kaj délajo. Inu ony ſo delili njegou gvant, inu ſo sajn los metali,
Slovenian 2014 (Chráskov Prevod)
A Jezus reče: Oče, odpusti jim! saj ne vedo, kaj delajo. Deleč pa obleko njegovo, vržejo kocko.
Slovenian EKU
[Jezus pa je govoril: »Oče, odpústi jim, saj ne vedó, kaj delajo.«] Ko pa so si delili njegova oblačila, so zanje žrebali.
Slovenian Josipa Stritarja (1882) SloStritar
A Jezus je govoril: Oče! odpusti jim; saj ne vedó, kaj delajo. Deleč pa obleko njegovo, vržejo kocko.
Slovenian SSP
Jezus je govoril: »Oče, odpústi jim, saj ne vedo, kaj delajo.« Ko so si delili njegova oblačila, so zanje žrebali.